導讀:烤鴨們在寫作時常常不經意間會冒出中式英語,這種不規(guī)范的表達是非常大的扣分點,朗閣海外考試研究中心的宋宇宸老師為大家找出了錯誤出現(xiàn)的原因,并整理了一些解決方法,現(xiàn)在隨小編一起看看吧~
雅思寫作里中式英語的原因及解決方法
朗閣海外考試研究中心 宋宇宸
詞匯(lexical resource)是雅思寫作考核的重要標準之一。一篇好的文章在詞匯上應該做到“uses a wider range of vocabulary with very natural and sophisticated control of lexical feature; rare errors occur as slips”, 即詞匯使用廣泛、對詞匯特征掌控自然而老練且極少出現(xiàn)筆誤。我們仔細分析一下這條評分標準,會發(fā)現(xiàn)其分為三部分:1. 詞匯量;2. 詞匯自然度;3. 拼寫。本文中,朗閣專家想就“詞匯自然度”這一項展開一定的討論。所謂“詞匯自然度”按作者的理解相當于使用單詞的準確性和地道性,即在一個語境中符合英語使用習慣的詞匯運用。而事實上,中國學生因受中文思維的影響常常寫不natural的詞匯,出現(xiàn)大量“中式表達”,下面是一些常見中式表達的原因及解決方法。
原因一:故弄玄虛
很多同學在寫作當中傾向于用一些所謂的“高端詞”,但結果卻適得其反:原本可以清楚表達的句子被寫得不倫不類,非常容易引起考官的反感。
比如這句:If schools administered with no teachers, disorder and lawlessness would arise.
此處這位考生連用了administrate, disorder, lawlessness三個看起來貌似高大上的詞,但表達的意思實在讓人摸不著頭腦。
解決方法:請讓你的表達更接地氣
在寫作過程中請時刻記住:你寫出來的話基本的目的是要讓人看得懂。如果連這點都做不到,用的詞再“高端”也無濟于事。所以首先你要明確你究竟要傳遞什么訊息給讀者。上面這句無非想表達“如果學校沒有老師管理,學生將會出現(xiàn)很多問題”,我們大可以改寫成“If schools were run without teachers, the behaviour of pupils would be much worse.” 沒有了之前那些“華麗”詞,句子表達變得更樸素簡單,但不可否認,這句話的意思更清楚易懂,也更能被考官接受。
原因二:不了解詞匯的真正含義
很多學生在用一個詞或者一個詞組時其實并沒有真正理解它們在英語當中的意思、用法及適用范圍,導致表達上容易鬧笑話。
這里舉兩個例子:
1. 高昂的費用是人們質疑奧運會承辦的一個原因
Lavish spending is one of the reasons why people doubt hosting Olympic Games.
2. 不明朗的經濟前景導致了失業(yè)率的提高。
Ambiguous economic future leads to the rise on unemployment.
考生在此兩句中用了“l(fā)avish”和“ambiguous”兩個詞,同樣貌似很高級,但如果知道了這兩個詞的真正含義相信沒人會在此處這么使用。
解決方法:多查字典
大部分學生學習單詞喜歡用中英字典,只是簡單地查一下中文意思卻沒有去深入了解單詞的英語解釋,更沒有去看例句了解這個詞使用的正確語境。這也是為什么會出現(xiàn)上述這類選詞錯誤的主要原因。
讓我們來看看這兩個詞在oxford dictionary上的英文解釋。
Lavish: Sumptuously rich, elaborate, or luxurious
按照其解釋lavish對應到中文中的意思應該是“奢華的”,顯然我們不能說“奢華的費用”,高費用其實直接說high spending即可。
Ambiguous: Open to more than one interpretation; not having one obvious meaning.
Ambiguous的不明確指的是意思上的不明確,用它來修飾經濟前景也顯然不對。這里不明確的經濟前景其實就是用簡單的“uncertain”即可。
所以同學們要注意平時一定要多看朗文、劍橋和牛津在線字典(英英,而不是中英?。┑睦洹?/span>
原因三:逐字逐句翻譯中文
很多考生受限于中文思維慣性,在用英文表達時也往往只能做到用生硬的中文翻譯來表達意思,試看以下幾個例子。
體育鍛煉:sports exercise
健康成長:healthy growth
生活垃圾:living rubbish
空運:air transportation
基礎設施:basic facility
學習知識:learn knowledge
交通工具:transportation tool
解決方法一:避免畫蛇添足
很多時候我們都可以去掉一些無謂的詞讓表達更加簡練地道。比如體育鍛煉說白了其實就是鍛煉,健康的成長事實上就是成長。所以你要寫成句子就是:
Doing exercise is beneficial to a child’s growth.
解決方法二:在平時閱讀文章中注意地道詞伙的積累
生活垃圾:household waste
空運:air freight
基礎設施:infrastructure
學習知識:acquire knowledge
交通工具:means of transportation
此外大家還要注意詞伙本身的真正意思和正確用法。
比如有同學學到了一個詞伙“recharge batteries”, 寫了這么句話:Many working adults go back to colleges to recharge batteries. 但事實上recharge batteries是表示人們去度假休閑,你想表達中文中充電再接受教育的意思應該用retrain oneself。再如field work一詞,很多同學會用來表示實習,而事實上它是指科學家或研究人員去現(xiàn)場進行實地考察。真正的表示工作實習一般用internship或work placement。