1. Say a cheery “Hello!” in the morning. 愉快說(shuō)聲“早上好!”
Do you plod into the office, eyes down, shoulders slumped, and immediately start work? If so, you're likely to find that co-workers ignore you (at best) or avoid you (at worst)。 Get into the habit of smiling and greeting everyone as you arrive in the morning or begin your shift. It's amazing how fast this little courtesy can thaw chilly workplace relations.
每天早晨,你都目光低垂,耷拉著肩膀,一臉沉重的走進(jìn)辦公室,然后立刻開(kāi)始工作?如果你這樣做,你可能會(huì)發(fā)現(xiàn)身邊的同事們都在忽視你(好的情況),甚至疏遠(yuǎn)你(壞的情況)。養(yǎng)成試著每天早晨或者換班前笑著跟所有人打招呼的習(xí)慣。小小的禮貌會(huì)立刻改善冰冷的工作關(guān)系。
2. Learn the art of small talk. 學(xué)會(huì)閑聊的藝術(shù)。
Ask your co-workers about their interests — their favorite music, films, books and hobbies. Showing a genuine interest in them will make them feel comfortable around you. Talk about your life outside the office when it's appropriate. This will remind the people you work with that you're a person first, not just an employee or employer.
詢問(wèn)同事們的興趣愛(ài)好——他們喜歡的音樂(lè)、電影、圖書和愛(ài)好。真誠(chéng)的關(guān)注能讓同事如沐春風(fēng)。在適合的情境下說(shuō)說(shuō)自己辦公室之外的生活。這會(huì)讓同事們認(rèn)識(shí)到你不僅是一個(gè)雇員或老板,還是一個(gè)富有生活情趣的人。
3. Ask what they think. 詢問(wèn)別人的看法。
People love to be asked their opinion, so go out of your way to ask, “What do you think is missing from this report?” or “How do you think I should handle this situation with X?” Then give the advice-giver a sincere thank you, even if the ideas are less than helpful.
人們都希望別人來(lái)詢問(wèn)自己的看法,所以你應(yīng)該多向他人請(qǐng)教。“你覺(jué)得這份報(bào)告還缺哪些內(nèi)容?”“關(guān)于這件事情,你覺(jué)得我應(yīng)該怎么處理?”即使他們的建議并不那么靠譜,也真誠(chéng)的感謝那些向你提供建議的同事吧。
4. Avoid gossip. 不做大嘴巴。
You don't want anyone talking about you behind your back, so return the favor. When a co-worker sidles up to you bearing some gossip about an office romance or someone's impending firing, respond with, “Really?” Then change the subject or get back to work. If you don't respond, the gossiper will move on — and you'll retain the trust and respect of your co-workers.
你肯定不想別人在背后談?wù)撟约海核挥鹗┯谌?。如果有同事悄悄跑?lái)跟你八卦一段可能的辦公室戀情,或者誰(shuí)誰(shuí)要被解雇了,你只需回應(yīng):“真的嗎?”然后轉(zhuǎn)換話題或繼續(xù)工作。如果你不做回應(yīng),愛(ài)八卦的同事就會(huì)接著侃侃而談。不在背后議論別人會(huì)贏得同事的信任和尊重。
5. Keep a cool head.保持冷靜。
When dealing with a difficult co-worker, pretend your children are watching. This simple visualization technique will help you to keep a cool head. After all, you've taught your children to have good manners. With them “watching,” it will be difficult to stoop to the level of your infuriating co-worker.
跟一位難纏的同事打交道時(shí),想象你的孩子就在一邊看著。這一簡(jiǎn)單的技巧能讓你保持冷靜。畢竟,你曾教導(dǎo)孩子要言行得當(dāng)、有禮貌。如果他們?cè)谝慌浴翱粗?,你就不?huì)自貶身份跟這種無(wú)禮之人發(fā)生沖突。
6. Ladle out the compliments.不要吝嗇你的贊美。
Did Tom fix the office photocopier again? Has Ann stopped smoking? By all means, compliment your co-workers on their achievements — personal or professional. Too often, we focus on what people are doing wrong.
湯姆又一次修好了辦公室的復(fù)印機(jī)?安妮不再吸煙了?無(wú)論是從個(gè)人還是專業(yè)的角度,多多贊美同事取得的成就。我們常常關(guān)注別人的缺點(diǎn),而忽視了他們的優(yōu)點(diǎn)。
7. Spread your good cheer. 分享你的快樂(lè)。
You don't have to be a pollyanna, but try to perform one kindly act a week, choosing a different co-worker each time. For example, one week you might bring in muffins for no reason. Another week, it might be a card for a co-worker — maybe a thank-you note for helping you out the week before, or a light, humorous card for a co-worker who seems to be a bit down.
你不需要做個(gè)沒(méi)心沒(méi)肺的樂(lè)天派,但嘗試每周做件讓人快樂(lè)的事,每次選取不同的同事作為對(duì)象。舉例來(lái)說(shuō),這周你可以從家?guī)┧娠炁c同事分享。下周呢,你可以給同事寫張卡片——感謝他上周在工作上對(duì)你的幫助,或者在同事情緒低落時(shí),在卡片上寫下輕松幽默的鼓勵(lì)的話。
8. Return calls and e-mails promptly. 電話郵件別耽擱。
To win friends at work, a good place to start is good office etiquette. There's nothing more frustrating to busy people than to have their e-mails and phone messages ignored. Your silence doesn't just make their job harder to do; it also conveys an unpleasant message to them: you're unimportant to me.
想在工作中交到朋友,不妨從良好的辦公禮儀開(kāi)始做起。對(duì)那些工作繁忙的人來(lái)說(shuō),令人沮喪的事就是電話和郵件被人忽視。你的沉默不僅影響了他們的工作進(jìn)度,還向他們傳達(dá)了一條令人不快的信息:你對(duì)我不重要。
9. Give credit where credit is due. 該出手時(shí)就出手。
Don't withhold credit from deserving co-workers. You'll alienate them, and they won't be there for you when you need them (or when they all go out for lunch)。 Embrace the attitude that we all win together, and let others know when someone has done something above and beyond the call of duty on a project. Also, if someone incorrectly gives you credit and praise, acknowledge your co-worker who does deserve the accolades. It will be remembered.
如果你在同事需要幫助的時(shí)候袖手旁觀,你和他們的關(guān)系就變得疏遠(yuǎn)起來(lái),等你需要幫助的時(shí)候,也不會(huì)有人來(lái)幫你(或者大家一起出去吃飯的時(shí)候不叫上你)。要持有共贏的態(tài)度,如果有人在工作職責(zé)范圍之外幫助了你,你應(yīng)該說(shuō)出來(lái)讓別人知道。同樣的,如果有人錯(cuò)把你當(dāng)成了感謝對(duì)象,你應(yīng)該指出誰(shuí)是真正值得贊譽(yù)的對(duì)象。這樣的善舉是會(huì)被人記住的。
10. Assume the positive about what you don't know. 對(duì)于未知的事物要積極設(shè)想。
Isn't it funny how a team of workers often think they're working harder than another team elsewhere in the building? Or that the bosses are clueless? Don't subscribe to that kind of toxic thinking, even if it's rampant.
這聽(tīng)上是不是很滑稽:如果一個(gè)工作團(tuán)隊(duì),整天想的是他們比另外一個(gè)團(tuán)隊(duì)多付出了多少?或者老板是多么霸道?即便它很難控制,也不要縱容這種有害的思想。
It's a negative attitude that makes work become miserable. Instead, assume that everyone else is working hard and doing their best, even if you don't know what their work is. You should believe both in the work you're doing and the organization you're doing it for. If you can't, perhaps it's time to move on.
這種消極的態(tài)度會(huì)讓工作變得一團(tuán)糟。相反,你應(yīng)該假設(shè)每個(gè)人都在盡他們的全力努力工作,即使你不知道他們到底是做什么的。你應(yīng)該信任自己所做的工作和自己工作的公司。如果你做不到,或許你該考慮找份新工作了。