1. dork
呆子,呆瓜
當一個人做了某些傻事的時候,就可以罵他dork,雖然是呆子的意思,但實際上并不是說他智力低下,有時在情侶間,一方做錯了某事,也可說dork來責怪他,有“真傻”的意思。
2. nerd/geek
討厭鬼
nerd表示“討厭的人”也有“蠢貨”的意思,和dork類似;geek是“討厭鬼”,兩個詞的用法大同小異。
3. dammit
該死
直接說damn也可以,另外還常說damn it all! 見鬼!真糟糕!真氣死人!
4. dirty...
臟的、卑鄙的、下流的
只是這一個詞還不能稱之為罵人,但后面接上一些詞就不同了,例如dirty lier 卑鄙的騙子。
5. bitch
潑婦,賤人
這是英語罵人Top10里唯一一個分公、母的?,F(xiàn)在英語里仿佛雌雄分的越來越清楚了,大家在動物等詞的前面加上了he/she來區(qū)分雌雄,例如用she-dog,she-cat形容母的。
6. phycho
神經(jīng)病
形容一個人的行為反常,不正常的令人討厭的意思。美語里還常說freak,意思是怪人、行為怪異。
7. shit
狗屁,胡說八道
用于表示驚奇、憤怒或極其不高興等情感,是很常用的臟字。
eg. You big shit!
你這個大笨蛋!
8. dense/stupid/foolish
傻瓜
dense是笨的理解力慢的、笨腦瓜的,stupid和dense意思很類似,但平時更常用stupid,因為stupid只是說人做了傻事,并沒有貶低他人智商的意思,但是dense和foolish就有智障的意思了。
9.bastard
混蛋,討厭鬼
很常用的一個詞,原來的意思是“私生子”,現(xiàn)在俚語里當“混蛋”用,但有時兩個朋友開玩笑的時候也可當“家伙”來理解,并不一定是罵人哦。
10. I’m so fed up with your BS. Cut the crap.
我受夠了你的廢話,少說廢話吧。
"Cut your crap." 是當你聽到對方廢話連篇,講個不停時,你就可以說。
"Cut the crap." 相當于中文里的廢話少話.
11. Hey! wise up!
放聰明點好嗎?!
當別人作了什么愚蠢的事時,你可以說 "Don’t be stupid" 或是 "Don’t be silly." 但是這是非常不禮貌的說法。比較客氣一點的說法就是:wise up! 它就相當于中文里的放聰明點。你也可以用堅酸刻薄的語氣說。 Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得長長的。也有人會說, Hey! grow up. 意思就是你長大一點好不好?例如有人二十歲了卻還不會自己補衣服,你就可以說 Hey! grow up. 這跟 wise up 是不是也差不多呢?
12. Put up or shut up.
要么你就去做,不然就給我閉嘴。
比方說今天你在寫程式,有人明明不懂卻喜歡在一旁指揮你,這時候你就可以說 Put up or shut up。
13. You eat with that mouth?
你是用這張嘴吃飯的嗎?
別人對你說臟話,你就回敬他這一句,言下之意,就是你的嘴那么臟,你還用這張嘴吃飯。還有一種說法 "You kiss your Momma with that mouth?" 就是說你也是用這臟嘴親你媽媽的嗎?
14. You are dead meat.
你死定了。
我們說你完蛋了,可以說 "You are dead." 或是像這樣說 "You are dead meat." 意思都是一樣的。比如說你跟別人說過不淮碰我的東西,但有人他就是老愛用你的東西,下次要是再被你抓到,你就可以說 "You are dead meat."
15. Don’t you dare!
How dare you!
你好大的膽子啊!
這句話跟中文里 "你好大的膽子" 是一樣,可以在兩種場合說,第一種是很嚴肅的場合。比如說小孩子很調皮,講又講不聽,父母就會說 "Don’t you dare!" 那意思就是這個小孩要當心點,不然等會就要挨打了。
另一種場合是開玩笑,比如有人跟你說我跟某網(wǎng)友約會去了,你說 "Don’t you dare?" 就有點開玩笑的語氣。(你不怕被恐龍給吃了嗎?)
16. Don’t push me around.
不要擺布我.
這個詞很有意思,把你推來推去,作擺布解釋,如果有人指揮你一下作這個一下作那個,你就可以用這一句 Hey! Don’t push me around.
還有一句跟push 有關的成語,叫 push the button, 意思就是:指使,操縱。
例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
17. Are you raised in the barn?
你是不是鄉(xiāng)下長大的???
這句話是形容一個人沒教養(yǎng),但是是比較開玩笑的語氣。比如說有人坐沒坐相,你就可以對他說這一句。Barn 原指谷倉,我翻成鄉(xiāng)下比較能跟中文的意思結合。老美常用 barn 或是 backyard 來形容一個人沒有教養(yǎng)或是沒有文化,像是那天在電視上聽到一句 "No backyard language in my house." 就是說,在我的家里不準講粗話。
18. You want to step outside?
You want to take this outside?
你想要外面解決嗎?
老美跟我們一樣,要是二個人一言不合吵起來了,可能就有人要說這一句了,指的就是要不要出去打架啦。還有一些我聽過類似的用法,例如 "Do you want to pick a fight?"你要挑起爭端嗎?或是 "This means war." 這就意謂著跟我宣戰(zhàn)。
19. You and what army?
You and who else?
你和哪一路的人馬啊?
要是有人跟你說 "Do you want to step outside?", 就回他這一句吧。意思是說,是喔... 那你找了多少人馬要來打架啊?還有一句話也很好玩,叫 "Who’s side are you on?" 這就是在快要打架時,你問人家說,你到底是站在哪一邊的?