首先,您必須學(xué)過日語,并且掌握了大約1000個單詞,這是前提條件.我這里所說的"掌握了",是指,我單獨(dú)說出一個單詞,比如"さくら",你就能聽出來,哦,是"さくら",中文意思是"櫻花",但是把這個詞放在一個長句子中,你就聽不出來了,因為你的聽力比較差.
隨后,你必須從今天開始,堅持每天晚上8點(diǎn)鐘,收聽中國國際廣播電臺(CRI)的日語新聞,大約是十分鐘,不會占用你很多時間.CRI 的這個日語新聞,國內(nèi)許多大、中城市的 FM 都可以收到,萬一收不到,也可以改聽日本廣播協(xié)會(NHK)、美國之音(VOA)甚至北韓的日語新聞,但我不知道具體的頻率.
在你聽之前,你必須準(zhǔn)備好一張紙和一桿筆,日語新聞開始后,你就必須認(rèn)真聽,一定要認(rèn)真聽,周圍環(huán)境好要安靜,每聽到一個自己熟悉的單詞,就立刻把它寫在紙上,比如聽到了"こちら",馬上寫下來,聽到了"はじめ",馬上寫下來,等等等等.
第一天,你可能只聽懂了15個單詞,沒關(guān)系,第二天,可能就增加到27個,只要你堅持(我特別強(qiáng)調(diào)堅持),一個月后,你至少能聽懂幾百個,半年后,你掌握的那些單詞,基本上都能聽出來了.
這樣邊聽邊寫,有三大好處:第一個是練習(xí)聽力,第二個是溫習(xí)單詞,我不用多說了,第三個,非常非常重要,假設(shè)你剛剛聽了一條新聞,是關(guān)于中東局勢的,并在紙上記下了4個相關(guān)單詞,分別是"爆炸、七人、死亡、轟炸",其他單詞都沒聽懂,但這已經(jīng)沒有關(guān)系了,因為根據(jù)你的國際知識,你已經(jīng)能夠猜出來:巴勒斯坦又在以色列制造了自殺爆炸,七人死亡,以色列馬上進(jìn)行報復(fù),對巴勒斯坦進(jìn)行轟炸.
如果你今后日語越學(xué)越好,終于有一天,有家大公司聘你為日語口譯,你就必須具備這種速記、速猜、速譯能力,因為在實際談判中,對方往往要講一大段話,才停下來,此時,你必須能夠抓住幾個關(guān)鍵詞,再根據(jù)你的記憶,把這一大段話的中文譯文串出來.