在備考雅思的過(guò)程中,大家可能已經(jīng)掌握了各種專業(yè)甚至復(fù)雜的詞匯, 聽(tīng)寫能力不在話下,但是一遇到口語(yǔ)表達(dá)很多成都雅思培訓(xùn)班的同學(xué)就會(huì)打怵。而口語(yǔ)考試最怕的就 是卡殼,那如何避免這樣的尷尬局面?
今天給大家分享 30 個(gè)超實(shí)用的雅思口語(yǔ)詞匯,只要靈活掌握,口語(yǔ)沒(méi)在怕 的!
1. available
使用頻率:★★★★★
造句功能:★★★★
西方思維:★★★★★
一般放到所修飾的詞后面,表示“有...可以用到”的。
實(shí)例: 對(duì)不起,沒(méi)座了。
Chinglish: Sorry, we have no seats now.
Revision: Sorry, no seats available.
2. offer
使用頻率:★★★★
造句功能:★★★
西方思維:★★★★★
offer 可以做動(dòng)詞用,也可以做名詞用,還有一些固定搭配。有“給予”、 “善意提供的(幫忙)”等意思。
實(shí)例:
謝謝你的好意,不過(guò)我可以走回去。
Chinglish : Thank you for your goodwill, but I can go home on foot.
Revision: Thanks for your offer, but I can walk home.
3. difference
使用頻率:★★★★
造句功能:★★
西方思維:★★★★★
請(qǐng)記住 make a difference(有很大不同)或 make no differences(沒(méi) 什么不同)兩個(gè)搭配。
凡是一樣不一樣,都可以考慮這兩個(gè)短語(yǔ)。
實(shí)例:
這種化妝品你用用看,效果絕dui不一樣。
Chinglish: Please use this kind of cosmetics, the effect is absolutely different.
Revision: Please try this sort of cosmetics, I bet it'll make a big difference.
4. sense
使用頻率:★★★
造句功能:★★
西方思維:★★★★★
主要短語(yǔ)搭配:a sense of humor, 有幽默感, make sense/not make any sense,有意義,沒(méi)意義。
實(shí)例:
例 1. 我很喜歡他。他很有幽默感。
Chinglish: I very like him. He is very humorous.
Revision: I like him very much. He has a good sense of humor.
例 2. 我知道,不過(guò)有的地方?jīng)]什么意義。
Chinglish: I know, but it's meaningless in some places.
Revision: I know, but again at some point it doesn't make any sense.
5. afford
使用頻率:★★★
造句功能:★★★
西方思維:★★★★★
意思是買的起,付得起、花得起時(shí)間、金錢、精力等。但是 Afford 只能 表示能力,不表示意愿。
實(shí)例: 這頂帽子貴得也太離譜了,我買不起。
Chinglish: This hat is extremely expensive, I can't buy it.
Revision: This hat is so expensive that I can't afford it.
6. average
使用頻率:★★★
造句功能:★★★
西方思維:★★★★
西方人喜歡用它表示"普普通通的、中等的"意思,如 average student 不是“平均的學(xué)生”,而是“中等生”。average people 是普通人的意 思。on average 則有普遍、一般來(lái)說(shuō)的含義。
實(shí)例: 我的學(xué)業(yè)成績(jī)只能算平平。
I was only average academically.
7. frustrated
使用頻率:★★★★
造句功能:★★
西方思維:★★★★★
表示心情沮喪、灰心喪氣時(shí),老外偏愛(ài) frustrated 這一詞。
實(shí)例: 公司業(yè)績(jī)總是不好,總經(jīng)理真是心灰意懶。
Chinglish: The total manager is very sad because the achievement is not good.
Revision: The general manager is so frustrated for the poor performance of his company.
8. hurt
使用頻率:★★★
造句功能:★★
西方思維:★★★★
“受傷”或“疼痛”的意思。可能是生理上受傷,更表示心里上受傷。
實(shí)例:
哦,天哪!你竟然不理我了。我受傷了。
Chinglish: Oh, God, you don't notice me! I am injured.(Injure 一 詞一般不用于心理方面的傷害)。
Revision: Oh, God, how come you start to ignore me! I'm hurt.
9. mislead
使用頻率:★★★★
造句功能:★★
西方思維:★★★★★
愛(ài)好政治與辯論的老外喜歡用這個(gè)詞。
實(shí)例: 你沒(méi)有意識(shí)到這份報(bào)紙?jiān)谡`導(dǎo)民眾嗎? Haven't you realized this newspaper is misleading its readers?
10. offend
使用頻率:★★★★★
造句功能:★★
西方思維:★★★★★
這個(gè)詞表示“冒犯”、“得罪”,一般用法是 offend sb.被動(dòng)是 be/get offended.
實(shí)例: 你對(duì)她的穿著評(píng)頭論足,她可能會(huì)不高興。
Chinglish: You're commenting on her dress; she might be unhappy. (還不太中式,但是想不到 offend 一詞就是罪過(guò))
Revision: You're criticising her dress sense. She might be offended.
11. remove
使用頻率:★★★★
造句功能:★★★
西方思維:★★★★
基本詞義:v. 去掉,移走,除去。
實(shí)例: 如果你通不過(guò)考試的話,你就會(huì)被從名單中剔除。
Version: If you can’t pass the test, you will be weeded from the list.
Revision: If you fail the test, you will be removed from the list.
12. contribute
使用頻率:★★
造句功能:★★★
西方思維:★★★★
contribute 這個(gè)動(dòng)詞一般與 to 連用。
實(shí)例: 這事他也出了不少力。
Chinglish: He also supplied his strength to this.
Revision: He also contributed a lot to this.
13. access
使用頻率:★★
造句功能:★★★
西方思維:★★★
實(shí)例: 我這里上不了網(wǎng)。
Chinglish: I can't go on internet here. (老外還以為是你有事、或這 里不適合而不能上網(wǎng))
Revision: I can't access the web/the internet here. (說(shuō)明想上但是 上不了)
14. impress
使用頻率:★★★★
造句功能:★★
西方思維:★★★★★
實(shí)例: Coolmax,你這個(gè)帖子不怎么樣。
Chinglish: Coolmax, your this post is just so so.
Revision: Coolmax, I'm not at all impressed by this thread of yours.
15. lover
使用頻率:★★★★
造句功能:★
西方思維:★★★★★ 這個(gè)詞用得太廣了,比如 peace-lovers。此外還有 book lovers, China lovers, Music lovers...
實(shí)例: 我這個(gè)人挺愛(ài)讀書的。
Version: I love reading books. (沒(méi)錯(cuò))
Better Version: I'm a book lover. (更地道)
16. justify
使用頻率:★★
造句功能:★★
西方思維:★★★★★
Justify: 證明、說(shuō)明什么東西是對(duì)的,正確或有效的。
實(shí)例: 你明明錯(cuò)了,你別狡辯了。
Chinglish: You're obviously wrong, don't give chicanery!
Revision: You're obviously wrong. Don't try to justify your mistakes!