重慶川外日語(yǔ)培訓(xùn)告訴你學(xué)日語(yǔ)不可忽視的發(fā)音細(xì)節(jié)
1、送氣音和不送氣音。
如果仔細(xì)聽(tīng)教材錄音、或者動(dòng)漫日劇里かたぱ行的發(fā)音,可能會(huì)發(fā)現(xiàn):聽(tīng)起來(lái)有點(diǎn)像它們分別對(duì)應(yīng)的濁音。
這其實(shí)就是“送氣音”和“不送氣音”的差別。
所謂送氣音,就是在發(fā)音時(shí)送出氣流;
而不送氣音,則是在發(fā)音時(shí)不送或者少送氣流。
從聽(tīng)覺(jué)感受上來(lái)說(shuō),送氣音比較重和生硬;不送氣音則比較輕和流暢。
那么為什么會(huì)有送氣音和不送氣音呢?
我們知道,日語(yǔ)可以說(shuō)是世界上語(yǔ)速最快的語(yǔ)言之一了。而為了達(dá)到這種語(yǔ)速,除了要通過(guò)減小口型來(lái)實(shí)現(xiàn)之外,就是要輕松發(fā)音。
而比較生硬費(fèi)力的送氣音,則不符合“輕松發(fā)音”的準(zhǔn)則,會(huì)拖慢語(yǔ)速。
于是,不送氣音就應(yīng)運(yùn)而生了。
其實(shí),這種不送氣音并不是日語(yǔ)的專屬。
如果大家看美劇的時(shí)候稍微留意一下,就會(huì)發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)當(dāng)中也存在這種“不送氣音”的現(xiàn)象。
比如,water這個(gè)單詞,如果是外國(guó)人,他們常常會(huì)用類似wader的發(fā)音。
這是語(yǔ)言在發(fā)展過(guò)程中,朝著“說(shuō)起來(lái)更省力”的目標(biāo),自然而然形成的結(jié)果。
那么,這種不送氣音和濁音又有什么區(qū)別呢?
總的來(lái)說(shuō),不送氣音和清音、半濁音一樣,聲帶是不震動(dòng)的;
而濁音發(fā)音時(shí),聲帶則是震動(dòng)的。
提升日語(yǔ)發(fā)音的標(biāo)準(zhǔn)度一定關(guān)注這些細(xì)節(jié)
在聽(tīng)日語(yǔ)放送的時(shí)候,也就是比較正式的節(jié)目中,我們有時(shí)候會(huì)覺(jué)得:播音員的が行和我們發(fā)得似乎不太一樣。
他們的が,有點(diǎn)類似于將“ん”和“あ”壓縮在一個(gè)節(jié)拍里連讀發(fā)出來(lái)的。
其實(shí),這可以稱作是“濁音的不送氣音”,即聲帶振動(dòng),但不送氣或少送氣。
但是這種發(fā)音,現(xiàn)在日本的很多年輕人都已經(jīng)不注重了,只在對(duì)發(fā)音有更高要求的廣播、新聞、配音等行業(yè)還有所體現(xiàn)。
所以,對(duì)于這一點(diǎn),大家可以根據(jù)自己的喜好,選擇是否練習(xí)。
對(duì)于日語(yǔ)的發(fā)音說(shuō)了這么多,最 后還是要給大家打打氣。
就像很多中國(guó)人的普通話也不甚標(biāo)準(zhǔn)一樣,日語(yǔ)的發(fā)音,也不是日本人就都那么標(biāo)準(zhǔn)的。大家只要多多注意,盡力揣摩糾正就好。
即使是聲優(yōu),也有發(fā)音不那么標(biāo)準(zhǔn)的時(shí)候——
比如我的男神,OnoD小野大輔。
他的え段發(fā)音,口型總是比別人要大那么一些,有點(diǎn)向漢語(yǔ)拼音的ai靠攏的趨勢(shì)。
所以,他在動(dòng)漫當(dāng)中的配音,辨識(shí)度簡(jiǎn)直太高了——
基本上一開(kāi)口,從聲音就能認(rèn)出他來(lái);
就算聲音變化太大聽(tīng)不出來(lái),一聽(tīng)發(fā)音,也能馬上認(rèn)出來(lái)。
所以你看,發(fā)音有點(diǎn)“小瑕疵”都能做聲優(yōu)呢,而且在粉絲的心里還變成了個(gè)人特色。
那么對(duì)于自己有那么點(diǎn)不標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音,就不要抱有太大壓力啦~
以上就是提升日語(yǔ)發(fā)音的標(biāo)準(zhǔn)度一定關(guān)注這些細(xì)節(jié)的全部?jī)?nèi)容介紹,感謝閱讀,同學(xué)們?cè)谌照Z(yǔ)培訓(xùn)學(xué)習(xí)發(fā)音的時(shí)候,一定要注意這些細(xì)節(jié)